NEM ISSO, NEM AQUILO / NEITHER THIS NOR THAT

Daiane Moret is a Brazilian woman living in Gadigal land.  She is a poet, performer and visual artist.  She has performed at the Sydney Writers Festival, Vivid, and the International Women’s Jazz Festival.  You can find more about Daiane on Instagram: @daia_gaia

This poem was written in Portuguese.  See the poem in Portuguese, as well as an English translation (kindly provided by Daiane herself), below.

***

NEM ISSO, NEM AQUILO

A parte mais negra de mim foi presa, encharcada, cortada e alisada
A negritude da minha linhagem foi domada como marca do diabo
Tias, avós e primas arrastando correntes ao invés de cabelos

Desde cedo aprendi a velar o indesejado
Primeiro foram as camisetas que vestia simulando madeixas macias  
Depois as químicas que queimavam-me a cabeça

Crostas que nasciam prontas para serem colhidas
Fendas cultivadas por meus próprios dedos

Aprendi ódio pelas mãos da minha mãe
Desembaraçando meus nós como punição hereditária 
Minha família foi embranquecendo-se e evangelizando-se
Uns por sobrevivência, outros por orgulho

As histórias vivas são do lado europeu
Mesmo em face de uma fotografia onde minha bisavó é mais negra do que branca,
mais africana do que alemã e cabelo mais sarará do que liso
Eles a negam da sua ancestralidade

Da nossa ancestralidade
No canto do subconsciente familiar
Ela descansa em silêncio

Dizem que os soldados voltam da guerra mudos sem histórias pra contar
Que suas experiências não encontram ouvidos atentos
Eu imagino se ela se sentiu desse jeito – vazia de contos

Eu não sei onde pertenço
Sempre caminhei pelo meio
No hibridismo de preta e branca

Minha existência é feita no buscar
Vias que não vão de um lugar ao outro
Se agregam

Numa balbúrdia
Num emaranhado
Num mosaico

Na direcao que não foi escrito ou dito

Na liberdade
                 de me rascunhar
                                    por meio da arte

***

NEITHER THIS NOR THAT


The blackest part of me was trapped, soaked, cut and smoothed
The blackness of my lineage was tamed as the mark of the devil
Aunties, grandmothers and cousins dragging chains instead of hair

I learned early to veil the unwanted
First there were the t-shirts I wore simulating soft locks
Later the chemicals that burnt my head

Scabs born ready to be harvested
Slits cultivated by my own fingers

I learned self-hate through my mother’s hands
Untangling my knots as a hereditary punishment
My family has gotten whiter, evangelizing themselves
Some for survival, others out of pride

The stories alive are from the european side
Even in the face of a photograph where my great grandma is more black than white,
more african than german and hair more sarará than straight 
They still deny her ancestry

Our ancestry
In the corner of the family subconscious
She rests in silence

It’s said that soldiers come back from war mute with no stories to tell
That their experiences do not find attentive ears
I imagine if she felt this way – empty of tales

I don’t know where I belong
I have always swayed in between
In the hybridism of black and white

My existence is made in the seeking
Of routes that don’t go from one place to another
But come together

In a mess
In a tangle
In a mosaic

In the direction
of what hasn’t been written or said
The freedom
                to sketch myself
                                   through art

© Daiane Moret, 2021